ACTUALIDAD

Dos chirigotas de Cádiz, objeto de análisis lingüístico en El Cairo

El Encuentro Internacional de Lengua y Literatura Hispánicas de la capital egipcia dedica una ponencia a las letras de Vera Luque y Selu de este año

Por  20:14 h.
Dos chirigotas de Cádiz, objeto de análisis lingüístico en El Cairo

El Carnaval de Cádiz traspasa cada vez más fronteras. Las letras que se cantan en el Gran Teatro Falla cada invierno se hicieron un objeto de seguimiento y análisis hace muchos años en casi toda Andalucía o en distintos puntos de España. También es histórico, y creciente, el vínculo con Hispanoamérica, especialmente con países como Uruguay. Pero ahora, el interés por la tradición gaditana ha llegado hasta un punto tan insospechado como El Cairo.  La ironía y el humor de las chirigotas del Vera Luque ‘Los polvos egipcios’ y de Selu García Cossío ‘Si me pongo pesao me lo dices’ han sido analizadas en una cita entre profesionales y personalidades que trabajan con la lengua española y procedentes de todos los rincones del mundo. El nombre oficial de la reunión técnica es I Encuentro Internacional de la Universidad de El Cairo sobre Lengua y Literatura Hispánicas ‘Homenaje a los Fundadores’. 

Dentro de su programa, fue el pasado sábado cuando la doctora Manar Abd el-Moez presentó su ponencia «El humor y la ironía lingüística de las chirigotas ‘Los polvos egipcios’ y ‘Si me pongo pesao me lo dices’ del Carnaval de Cádiz». Para esta convocatoria se destinó el espacio con mayor aforo, la sala de Conferencias de la Facultad de Letras de la Universidad de la capital egipcia. El encuentro reune a investigadores especializados en distintas áreas de la lengua y la literatura hispánicas con el objetivo de rendir homenaje a grandes figuras que han asentado las bases del hispanismo egipcio. Son los pioneros y eruditos que han proporcionado un impulso al avance y desarrollo de las relaciones entre el español en la Península Ibérica e Hispanoamérica, por un lado; y el español en Egipto y en todo el mundo árabe, por otro. De ahí el título del encuentro internacional.

Y es ahí donde las letras de estos dos autores gaditanos, primer y segundo clasificados en su modalidad de este año, se colaron en la Universidad de El Cairo al ritmo de «faraón, faraón, faraón no me trates mal, que yo no vivo pa trabajar, que yo trabajo para vivir»; y «¿Te ha gustao Juan? No tiene tú sueño ni ná Juan…», donde el ingenio de Vera Luque y Selu García Cossío se convirtió en protagonista.

Orgullo y sorpresa

Uno de los dos autores objeto de la ponencia, el autor gaditano Jose Antonio Vera Luque, se muestra satisfecho y, a la vez, sorprendido: «Los polvos egipcios’ gustaron mucho pero nunca me pude imaginar que algunas letras pudieran llegar hasta un lugar como El Cairo». Causalidades del destino, la chirigota de Vera Luque que consiguió el segundo premio del Concurso Oficial de Agrupaciones de 2016  está ambientada en el Antiguo Egipto. 

«Es bonito que se reconozca a todo el Carnaval de Cádiz de esta manera. Uno de nuestros objetivos a la hora de escribir es que nuestras letras tengan repercusión entre la gente pero eso no incluye llegar hasta el mismo Egipto. Eso no me lo esperaba», reconoce este autor. En tono menos bromista, añade que «es otro detalle que nos sirve a los gaditanos para saber que lo que hacemos interesa fuera de aquí y no sólo por el ámbito festivo, va más allá». Así resalta que las letras y las costumbres gaditanas fueron objeto de análisis lingüistico. No fueron usadas como referencia costumbrista, turística o festiva y sí como una forma propia de usar la comunicación verbal entre miles de aficionados.